1. Зеркало сайта: Desu.Win
    Используйте его если есть проблемы с доступом на основной адрес
  2. Гость, зарегистрируйтесь!
    И получите доступ к дополнительному функционалу и контенту
    Скрыть объявление

Субтитры или озвучка

Тема в разделе "Аниме", создана пользователем С.С., 6 май 2008.

  1. С.С. Няшка

    Регистрация:
    30 апр 2008
    Сообщения:
    773
    Симпатии:
    6
    Например, такая ситуация:
    У вас есть аниме с хорошей русской озвучкой и это же аниме с сабами.
    Одинакового качества. Какое из этих двух вариантов выберите? Почему?
    Я выберу сабы. Ибо хочу слышать разговор на их языке, так чувства с экрана (с их речью)воспринимаются лучшее ^_^ да и сабы мне роднее
     
  2. Oktorius Guest

    Скорее миф чем реальность =)

    Всетаки игра сейю это примерно и есть 50% аниме,
    так что при дубляже на другой язык эта половина и теряется =(

    Поэтому - только сабы . =)
     
  3. С.С. Няшка

    Регистрация:
    30 апр 2008
    Сообщения:
    773
    Симпатии:
    6
    Это верно...:64:

    Но всё же если очень хорошо поискать то найти можно.. но всё же не факт что найдешь:11:

    Так что я тоже за сабы, за одно великий и могучий Японский учишь:86:^_^
     
  4. AlexandrI 土地の人

    Регистрация:
    26 май 2008
    Сообщения:
    709
    Симпатии:
    41
    Пол:
    Мужской
    Мы всеголиш жрем, у нас нет выбора.
     
  5. Osmos feeding time~

    Регистрация:
    27 май 2008
    Сообщения:
    191
    Симпатии:
    1
    +1
    Имхо граматно падобраные сейю ето 50% успеха аниме.
     
  6. Тень Guest

    Мне больше нравятся сабы, эмоции героев действительно воспринемаются лучше, а так же они подберают сею так, что герой ощущается полно.^_^
     
  7. Стрекоза 利用者

    Регистрация:
    5 май 2008
    Сообщения:
    77
    Симпатии:
    0
    Сабы, сабы, только сабы!!!
     
  8. *MPAK* Guest

    Сабы.... Их преимущества уже описаны выше...
     
  9. Сабы, однозначно ^_^
     
  10. Moonlight Guest

    Итак, пришли к единогласному мнению! Только сабы!!!
    Вообще не видела (слышала) хорошей озвучки аниме...:86:^_^
     
  11. С сабами привычнее, хотя пересматривал пару вещей с переводом, начинаешь замечать больше деталей, т.к. не надо читать текст. Хотя тогда меньше внимания сюжету уделяется..
    Пара полнометражек типа Унесенных призраками от Миядзаки не в счет? :64:
     
  12. Moonlight Guest

    Ну знаешь ли, у нас даже Миядзаки умудряются испортить!
     
  13. Тебе скинуть ссылку где можно смотреть аниме и с озвучкой и с сабами??? довольно таки хороший сайтик кстати, и грузит раза в 3 быстрее чем YouTube!!!
     
  14. Вообще-то "Чобитов" и "Крутого учителя Онидзуку" смотрел с озвучкой, и впечатление осталось неплохое - как от достаточно профессиональной актерской работы. Теперь эти фильмы я не могу смотреть с субтитрами - привык... Зато те, которые смотрел с субтитрами, вряд ли теперь усвою с озвучкой! Видимо, все зависит от того, что первым попадется - ну, если конечно сам перевод приличный.

    P. S. Та актриса, что озвучивала Чии, решила роль совсем не так, как было в оригинале! Видимо, поняла, что так же не получится, и сделала свой вариант...
     
  15. ну вообщем тут http://anime4ever.3dn.ru/news/1 много чего лежит, что-то только выгладывается а что-то уже выложили! Воть! Наслаждайся)))
     
  16. Сабы, сабы и только сабы... На нашу "озвучку" даже смотреть противно, не то что слушать...

    А также кошмарен дублированный американский перевод... если уж как-то с грехом пополам нашу озвучку переварить можно, то уж от дубляжа американцев - только смерть ака си пришла.
     
  17. Конечн сабы....я уже даже когда по телику русский сериал смотрю внизу всегда сабы ищу)))
     
  18. Moonlight Guest

    У меня тоже такое быват. Но чаше я, когда фильм смотрю, слова на яп. перевожу.
     
  19. Знаете я раньше лучше относилась к нашему телевиденью, по крайне мере когда я по телику смотрела Full Metal Panic, озвучка была нормальная. Но тут я недавно включила 2х2, блин этож надо такое устроить!!! Это мало того что на дубляж подобрали хрен знает кого, так еще и не заглушили японский дубляж!!!:86: кто ж так делает то блин!:64: Я все понимаю когда дубляж делает любитель для фанов, но ЭТО... жесть, о 2х2 я была лучшего мнения, испоганили весь мульт,:64::56::86: хоть я и понятия не имею какой!
     
  20. Недавно посмотрела аниме "5 сантиметров в секунду" с озвучкой. В принципе знаете не плохо. Продублировали полностью и убрали японскую озвучку. Единствнное что не понравилось то что 7-летняя девочка говорила голосом взрослой тети) А так я всегда предпочитала и буду предпочетать сабы! И ничего кроме них!